3D модели мебели по книге: TRAITE DE MENUISERIE часть2
Продолжение, сегодня выкладываю остальные страницы.
Книга на французском, на старо-французском, много специальных терминов, значение многих не найти в современных словарях. Нашёл в публичной библиотеке и скачал «полный французско - российский словарь» 1824, издания Татищева, от издателя купца Ивана Глазунова. Как-то помогает, но дело идёт туго.
Впрочем, много интересных слов есть в этом словаре, которые ныне не в ходу и забыты.
Далее столярные термины: в переводе с французского языка
Для примера:
molletter – выглаживать зеркало после полировки;
moulure - облом, гзымс, профиль;
mouilloir – гноильница, кадка в которой тряпицы для бумаги гноят;
mouleur – рубанок, фуганок;
ebéniste – мастеровой, который из чернаго и из других дорогих дерев всякие работы делает, столяр, гебенист;
ebénisterie -–ремесло гебениста, также его работа;
ebéne -чёрное или райское дерево;
cremaillere - полка в кухне для ставления посуды, (assemblage en) связка, соединение в зуб;
assemblage – сборка, соединение частей с целым;
assentateur – льстец;
Lambris – панели, столярный потолок;
Buffet – буфет, шкап (шкаф) для белья и столовых приборов;
Buffeter – просверлить бочку и пить вино, он же parasite – объедало, тунеядец;
Pamprr – виноградные ветки (украшение).
Достаточно терминов, потом продолжу.
Если в тексте книги о столярном искусстве упоминается буфет, то это будет буфет из натурального дерева, если стол - так стол из массива. Все стыки, столярные соединения продуманные в инженерном плане, безупречны и изящны. Пропорции мебели совершенны. Это классика проверенная временем. |